"Rock And Roll" ( The Velvet Underground)和訳
ヴェルヴェットのアルバム「Loaded」を中古で買いましたので、感極まり、なんとなく和訳してしまった。
洋楽を好きになるにはまず歌詞が分かんないと、って感じなんで他の曲も訳すことがあるかもしれないけれど、とにかく今回はRock and Rollをいきましょう。けだるい語りのようなルーリードのボーカル最高じゃない?
「Rock and Roll」
Jennie said when she was just five years old
There was nothin' happenin' at all
Every time she puts on a radio
There was nothin' goin' down at all
Not at all
ジェニーが言ってた話だよ、ちょうど五歳の頃
ジェニーにはなにも起こんなかったんだよ、“出来事“って奴がさ
いっつもジェニーはラジオをつけた
けどさ、なんにも起こりはしなかったんだ
まったくすっかりなかったんだ
Then one fine mornin' she puts on a New York station
You know she don't believe what she heard at all
She started shakin' to that fine, fine music
You know her life was saved by rock 'n' roll
それからある晴れた朝だよ、ジェニーはNYラジオをつけてみたんだ
ほら分かるだろ? ジェニーは自分の耳が信じられなかったんだ
ジェニーは知らず知らず、そのいかれたミュージックにからだを揺らしはじめてた
なにが言いたいかって? ジェニーは救われたんだよ、ロックンロールって奴にさ
Despite all the amputations
You know you could just go out
And dance to the rock 'n' roll station
It was all right (It was alright)
Hey baby, you know it was alright (It was alright)
あらゆる切断がきみの前に立ちふさがろうとさ、
そうだよ、あんたは殻をやぶって、
ロックンロールレィデオに身を揺らすことができるんだ
なあ、それでいいんだよ
ほら、分かるよな、これでオールオッケーなんだよ
Jennie said when she was just 'bout five years old
You know my parents gonna be the death of us all
Two TV sets and two Cadillac cars
Well you know, it ain't gonna help me at all
Naw, just a tiny bit
ジェニーが言ってた話だよ、ジェニーが五才かそこらのとき、
彼女の両親は死んでるみたいだった
2つのテレビセット、それに2台のキャデラック
分かるよなあ、そんなもんジェニーの助けになっちゃくれなかったことをさ
そんなの、まったくどうしようもねえもんな
Then one fine mornin'
She turns on a New York station
She doesn't believe what she hears at all
Ooooh, she started dancin' to that fine, fine music
You know her life is saved by
Rock 'n' roll
Yeah, rock 'n' roll
それからある晴れた朝だよ
ジェニーはNYラジオをつけてみた
すると、ジェニーは自分の耳が信じられなかったんだ
ジェニーはそのめっちゃいかれたミュージックにからだを揺らしはじめてたんだよ
なにが言いたいかって?
ジェニーは救われたんだよ、ロックンロールって奴にさ
そう、ロックンロールだよ
Despite all the computations
You could just dance to that rock 'n' roll station
And baby it was alright (It was alright)
Hey it was alright (It was alright)
Hey here she comes now!
Jump! Jump!
どんな計算式があったってさ、
そうだよ、あんたは殻をやぶって、
ロックンロールレィデオに身を揺らすことができるんだよ
なあ、まだ分かんねえか? これで身を揺らしてるあんたは正しいんだよ
ほら、もう心配すんなよ、こうしてメロディにのってりゃいいんだ
もうすぐ彼女だってくるぜ!
The Velvet Underground - Rock & Roll
なんか訳してて思ったけどさ、この歌詞って「ロックンロールは鳴りやまないっ!」じゃない?
の子(神聖かまってちゃん vocal)がもともとvelvet undergroundのファンだったから、僕も聞き始めたんだけど、やっぱの子のヴェルヴェット愛は無意識のうちに、彼の最も有名な曲の中にも入り込んでいたんだなあ。